“最難的是寫(xiě)漢字”“發(fā)音比較難”……這是母語(yǔ)非漢語(yǔ)的學(xué)習(xí)者在學(xué)習(xí)中文過(guò)程中常遇到的挑戰(zhàn)。為了提升中文水平,他們不斷探索適合自己的學(xué)習(xí)方法,也總結(jié)了不少經(jīng)驗(yàn)。
遇到了“攔路虎”
回看自己的中文學(xué)習(xí)之路,就讀于北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)的俄羅斯留學(xué)生薩布麗娜認(rèn)為,發(fā)音是最難掌握的部分,“除非在中國(guó)住上一段時(shí)間或與中國(guó)人長(zhǎng)期交流,否則很難擺脫口音”。她坦言,一開(kāi)始學(xué)習(xí)中文時(shí)沒(méi)注意聲調(diào),導(dǎo)致現(xiàn)在聲調(diào)還是弱項(xiàng),有時(shí)還會(huì)因此鬧笑話(huà)。
同在北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)學(xué)習(xí)的日本留學(xué)生村田埜乃也提到,日語(yǔ)雖然有音調(diào),但和漢語(yǔ)聲調(diào)不同,她還是很難準(zhǔn)確發(fā)出漢語(yǔ)聲調(diào)的二聲和三聲,比如經(jīng)常把“好的”讀錯(cuò),把“好”字讀成四聲。
漢語(yǔ)聲調(diào)對(duì)不少海外中文學(xué)習(xí)者來(lái)說(shuō),確實(shí)是一大挑戰(zhàn)。來(lái)自剛果(布)的趙玉玲正在北京讀本科,有時(shí)候就會(huì)因?yàn)榘l(fā)音不準(zhǔn)導(dǎo)致別人聽(tīng)不懂。
除了聲調(diào),漢字書(shū)寫(xiě)也是令趙玉玲覺(jué)得有挑戰(zhàn)的一件事,“認(rèn)讀漢字沒(méi)問(wèn)題,書(shū)寫(xiě)會(huì)比較困難”,有時(shí)候還會(huì)“提筆忘字”。
但文化背景不同,學(xué)習(xí)漢字書(shū)寫(xiě)的感受也不同。村田埜乃表示,相對(duì)來(lái)說(shuō),漢字學(xué)習(xí)對(duì)自己而言,不是最大的挑戰(zhàn),“我遇到過(guò)來(lái)自歐洲的同學(xué),發(fā)現(xiàn)他們?cè)趯W(xué)習(xí)漢字時(shí),會(huì)先將其當(dāng)成圖形,之后再拆分練習(xí)”。
“對(duì)我來(lái)說(shuō),適應(yīng)中文語(yǔ)序是一大挑戰(zhàn),比如中文常見(jiàn)的主謂賓語(yǔ)序和日語(yǔ)的就不一樣,日語(yǔ)語(yǔ)序常是主語(yǔ)后面加賓語(yǔ),再加謂語(yǔ)。所以,我有時(shí)候會(huì)說(shuō)出‘我飯吃’這樣的句子。當(dāng)然,學(xué)習(xí)難點(diǎn)不只這些,比如‘一碗水端平’‘腳踏兩條船’等,還需要很長(zhǎng)時(shí)間去理解。一開(kāi)始不明白意思的時(shí)候,我就硬背下來(lái)。”村田埜乃說(shuō),“但無(wú)論學(xué)哪門(mén)語(yǔ)言,都會(huì)面臨各種挑戰(zhàn),只是挑戰(zhàn)的點(diǎn)不一樣。”
面對(duì)這些挑戰(zhàn),學(xué)習(xí)者們摸索出了適應(yīng)自己的方法。薩布麗娜通過(guò)創(chuàng)造語(yǔ)言環(huán)境,比如看電影、聽(tīng)音樂(lè)、把手機(jī)系統(tǒng)換成中文模式等方式提升中文水平,“一定要把學(xué)到的詞匯找機(jī)會(huì)用上,可以找中國(guó)朋友進(jìn)行交流,也可以自己跟自己對(duì)話(huà)。比如把自己想象成一個(gè)博主,針對(duì)某個(gè)話(huà)題說(shuō)一段文字,爭(zhēng)取把學(xué)習(xí)到的中文詞匯都用上,這樣就會(huì)記憶深刻?!彼_布麗娜說(shuō)。
村田埜乃也贊同要及時(shí)運(yùn)用新學(xué)的中文詞匯,“交流是很重要的,如果沒(méi)有語(yǔ)言交流環(huán)境,也可以通過(guò)角色扮演等方式學(xué)習(xí)中文詞匯”。
需要邁過(guò)哪些檻
談到中文學(xué)習(xí)面臨的挑戰(zhàn),有一種說(shuō)法是這門(mén)語(yǔ)言“是全球最難學(xué)的語(yǔ)言之一”。北京語(yǔ)言大學(xué)蘇英霞教授并不認(rèn)同這種說(shuō)法,認(rèn)為這是一種“刻板印象”。她說(shuō):“每種語(yǔ)言都有難學(xué)和易學(xué)之處,比如漢字的表意性對(duì)中文學(xué)習(xí)者理解復(fù)合詞詞義很有幫助。知道了‘書(shū)’‘錢(qián)’和‘包’的意思,很容易推測(cè)‘書(shū)包’‘錢(qián)包’的意思。此外,她認(rèn)為中文是否難學(xué)還與學(xué)習(xí)者的母語(yǔ)背景有關(guān)。比如美國(guó)學(xué)生覺(jué)得漢字學(xué)起來(lái)難,但日本學(xué)生可能覺(jué)得漢字學(xué)起來(lái)容易。籠統(tǒng)地給中文下個(gè)‘難學(xué)’的定論,可能會(huì)給學(xué)生造成心理壓力,未學(xué)先懼,不利于學(xué)習(xí)?!?/p>
她認(rèn)為,對(duì)于母語(yǔ)為拼音文字的學(xué)生來(lái)說(shuō),漢字是一種相對(duì)陌生的文字。要記住每個(gè)漢字的字形、字義和發(fā)音,難度確實(shí)不小,漢字書(shū)寫(xiě)就更難了。
“但面對(duì)同樣的學(xué)習(xí)內(nèi)容,難易之感也有個(gè)體差異。我曾經(jīng)教過(guò)一個(gè)美國(guó)學(xué)生,他特別喜歡寫(xiě)漢字,而且寫(xiě)得很好。他告訴我,他家附近有個(gè)唐人街,他從小就看漢字招牌,所以不覺(jué)得漢字陌生?!碧K英霞說(shuō)。
蘇英霞介紹,除了漢字,漢語(yǔ)聲調(diào)也是學(xué)習(xí)難點(diǎn)之一。不僅一字一調(diào),而且聲調(diào)還具有區(qū)別意義的作用,如“煙”和“鹽”、“水餃”和“睡覺(jué)”等,聲調(diào)接近,如果讀錯(cuò),可能會(huì)造成誤會(huì),甚至鬧出笑話(huà)。
中文豐富的量詞也常讓海外中文學(xué)習(xí)者覺(jué)得困惑,比如一匹馬、一頭牛等,動(dòng)物不同,使用的量詞也不同。
語(yǔ)法方面,漢語(yǔ)屬于非形態(tài)語(yǔ)言,主要靠意合,詞語(yǔ)或句子之間的邏輯關(guān)系通過(guò)語(yǔ)義、語(yǔ)境或語(yǔ)序隱性關(guān)聯(lián)來(lái)體現(xiàn),這令習(xí)慣顯性形式標(biāo)記的學(xué)習(xí)者難以適應(yīng)。
北京外國(guó)語(yǔ)大學(xué)中文學(xué)院教師孟德宏在長(zhǎng)期的國(guó)際中文教學(xué)中也發(fā)現(xiàn),外國(guó)學(xué)生反映的中文學(xué)習(xí)難點(diǎn)多集中在漢字、聲調(diào)、語(yǔ)法等方面?!凹词箤?duì)于日本、韓國(guó)等國(guó)的學(xué)生,雖然對(duì)漢字有一定熟悉度,但由于中文中的漢字和他們母語(yǔ)中的漢字語(yǔ)義可能不同,因此也會(huì)遇到困難。”孟德宏說(shuō)。
他表示,母語(yǔ)不同的學(xué)生在漢語(yǔ)聲調(diào)掌握上存在差異,需要教師針對(duì)性地引導(dǎo)。此外,在語(yǔ)法方面,外國(guó)學(xué)生對(duì)于中文中通過(guò)語(yǔ)義、語(yǔ)境或語(yǔ)序體現(xiàn)邏輯關(guān)系的表達(dá)不易理解,比如“你愛(ài)去不去”這樣的句子,學(xué)生即使認(rèn)識(shí)每個(gè)字,也可能不明白其含義。
孟德宏認(rèn)為,這些挑戰(zhàn)的背后是3個(gè)方面的原因:一是中文本身的特點(diǎn),其漢字系統(tǒng)、聲調(diào)系統(tǒng)和語(yǔ)法邏輯都具有獨(dú)特性;二是語(yǔ)言學(xué)習(xí)者不僅需要掌握語(yǔ)言知識(shí),還要有較強(qiáng)的理解能力體會(huì)其中的文化內(nèi)涵;三是文化差異也會(huì)增加學(xué)習(xí)難度。
有哪些應(yīng)對(duì)方法
針對(duì)這些挑戰(zhàn),孟德宏建議,沉浸式學(xué)習(xí)的效果最好,在目的語(yǔ)環(huán)境中學(xué)習(xí),進(jìn)步會(huì)更快。對(duì)于沒(méi)有條件到中國(guó)學(xué)習(xí)的學(xué)生,多聽(tīng)多練是關(guān)鍵。現(xiàn)在的網(wǎng)絡(luò)資源很豐富,學(xué)生可以通過(guò)看視頻、聽(tīng)音頻等方式增加語(yǔ)言輸入和輸出。
“在漢字教學(xué)方面,教師可以采用偏旁部首拆解法,幫助學(xué)生理解漢字的構(gòu)字邏輯,比如教‘河’字時(shí),先講‘氵’表示水,再聯(lián)系‘江’‘湖’等字。對(duì)于聲調(diào)難點(diǎn),則可以采用對(duì)比法、手勢(shì)法等,讓學(xué)生更直觀地感受聲調(diào)的變化。語(yǔ)法教學(xué)配合情境創(chuàng)設(shè)效果更好,學(xué)生可以在具體的語(yǔ)境中理解中文的表達(dá)習(xí)慣。”孟德宏說(shuō)。
除了分析中文學(xué)習(xí)可能遇到的學(xué)習(xí)難點(diǎn)之外,蘇英霞也指出了中文的“易學(xué)之處”。比如,在語(yǔ)法方面,中文沒(méi)有嚴(yán)格意義的形態(tài)變化?!斑@個(gè)特點(diǎn)有時(shí)候會(huì)給學(xué)生理解句義、分析句子帶來(lái)困難,但也有學(xué)生會(huì)覺(jué)得有便捷之處,因?yàn)槭s了記憶大量的動(dòng)詞變位的功夫。比如‘你是’‘我是’‘他是’,雖然主語(yǔ)的人稱(chēng)不同,但動(dòng)詞沒(méi)有變化,都是‘是’,英語(yǔ)則要對(duì)應(yīng)不同人稱(chēng)分別用‘a(chǎn)re’‘a(chǎn)m’‘is’。再比如,中文中的名詞不分陰陽(yáng)性,也沒(méi)有單復(fù)數(shù)形態(tài)變化,比如,一個(gè)人、兩個(gè)人、很多人,人的數(shù)量有變化,但名詞‘人’不需要加復(fù)數(shù)標(biāo)記?!碧K英霞說(shuō)。
從應(yīng)對(duì)方法上,蘇英霞建議學(xué)習(xí)者首先要做好心理準(zhǔn)備,明白語(yǔ)言學(xué)習(xí)需要堅(jiān)持不懈。具體方法上,要注重從語(yǔ)言知識(shí)到語(yǔ)言技能再到語(yǔ)言交際能力的轉(zhuǎn)化,多聽(tīng)多說(shuō),不要怕說(shuō)錯(cuò)。同時(shí),語(yǔ)言學(xué)習(xí)要與文化學(xué)習(xí)相結(jié)合,了解中國(guó)文化才能真正掌握中文。到中國(guó)多走、多看、多與中國(guó)人交流、多交中國(guó)朋友,能有效提高中文水平。
劉丁銘
《人民日?qǐng)?bào)海外版》(2025年09月05日 第 11 版)
關(guān)于我們|版權(quán)聲明| 違法和不良信息舉報(bào)電話(huà):010-84151598 | 網(wǎng)絡(luò)敲詐和有償刪帖舉報(bào)電話(huà):010-84151598
Copyright ? 2008-2024 by {當(dāng)前域名}. all rights reserved