點(diǎn)擊右上角微信好友
朋友圈
請(qǐng)使用瀏覽器分享功能進(jìn)行分享
近日,BLACKPINK成員Lisa在東京街頭的一條褲子,意外在中國社交媒體上投下了一枚“情緒炸彈”。這條軍綠色工裝褲的腰腹部,赫然印著一行醒目的中文:“整天瞎逼忙,還TM不掙錢”,下方還配有英文翻譯:“Busy all damn day and still not making money”。照片一經(jīng)流出,相關(guān)話題迅速?zèng)_上熱搜,閱讀量一度突破5億。
網(wǎng)友們的反應(yīng)迅速兩極分化,這場(chǎng)爭(zhēng)論的核心,圍繞著共情還是嘲諷展開?!盎ヂ?lián)網(wǎng)嘴替”與情緒共鳴:許多網(wǎng)友認(rèn)為這條褲子精準(zhǔn)戳中了當(dāng)代打工人的生存現(xiàn)狀,堪稱“互聯(lián)網(wǎng)嘴替”。每天忙碌奔波卻收獲寥寥的“牛馬生活”,引發(fā)了大規(guī)模的自嘲狂歡。這種“苦中作樂”的共鳴感,甚至帶動(dòng)了電商平臺(tái)同類風(fēng)格褲子的搜索量激增,有商家連夜上架“Lisa同款打工人語錄”系列?!办鸥皇匠爸S”與身份質(zhì)疑:另一方面,質(zhì)疑和批評(píng)的聲音也同樣強(qiáng)烈。不少網(wǎng)友指出,Lisa作為國際頂流,年收入驚人,單條社交媒體廣告報(bào)價(jià)就超百萬美元。一個(gè)“日入百萬”的富豪穿著“不掙錢”的標(biāo)語,在部分人看來是一種“炫富式嘲諷”,缺乏說服力,甚至略顯冒犯。這種身份地位與表達(dá)符號(hào)之間的巨大反差,觸碰了大眾對(duì)收入差距的敏感神經(jīng)。
關(guān)于Lisa是否理解這句中文的確切含義,也成為了討論的焦點(diǎn)。有觀點(diǎn)認(rèn)為,中文對(duì)不少外國藝人而言更像一種“視覺符號(hào)”,Lisa可能只是被其設(shè)計(jì)吸引,并未深究含義。然而,更多細(xì)節(jié)表明她很可能知曉其意:一是褲子本身配有英文翻譯;二是當(dāng)時(shí)與她同行的隊(duì)友Minnie懂中文;三是事后Lisa本人似乎也在社交平臺(tái)上主動(dòng)發(fā)布了相關(guān)照片。這些跡象讓許多人推測(cè),這或許是一次精心策劃的營(yíng)銷行為。爆款制造機(jī):Lisa的“點(diǎn)石成金”力與PRAYING品牌的勝利
小眾品牌的全球曝光:PRAYING是一個(gè)由設(shè)計(jì)師Alex Haddad和Skylar Newman于2020年創(chuàng)立的美國新晉潮牌,以其“融合諷刺美學(xué)、Y2K視覺符號(hào)與流行文化”的設(shè)計(jì)風(fēng)格聞名。資料顯示,其官網(wǎng)訪問量在事件發(fā)生后24小時(shí)內(nèi)暴漲數(shù)十倍,淘寶部分賣家當(dāng)天銷量翻了幾番。Lisa的頂級(jí)帶貨神話:Lisa再次證明了其強(qiáng)大的“點(diǎn)石成金”能力。她曾帶火Labubu潮玩,甚至在社交平臺(tái)“翻牌”喜茶后,直接導(dǎo)致其銷量暴增。這次事件同樣展現(xiàn)了其將娛樂事件轉(zhuǎn)化為個(gè)人品牌資產(chǎn)的能力。
Lisa的“打工人神褲”事件,巧妙地利用了 “嘴替營(yíng)銷”的邏輯——品牌或公眾人物替消費(fèi)者說出他們想說卻沒說出口的話,從而獲得“懂我”的認(rèn)同感。在快節(jié)奏、高壓力的社會(huì)環(huán)境下,大眾積壓的情緒需要出口。一句直白的“瞎忙不掙錢”,恰好提供了一個(gè)宣泄和共鳴的契機(jī)。盡管Lisa的富豪身份讓這種共鳴帶有一些復(fù)雜的諷刺意味,但不可否認(rèn),這場(chǎng)爭(zhēng)議本身就已經(jīng)帶來了巨大的流量和商業(yè)成功。對(duì)于品牌而言,這無疑是一次以小博大的勝利;對(duì)于Lisa,則再次鞏固了其話題女王的地位;而對(duì)于廣大網(wǎng)友,則參與了一場(chǎng)關(guān)于生活、工作和消費(fèi)文化的集體討論。你是怎么看這件事的呢?是覺得有趣共鳴,還是認(rèn)為不太合適?歡迎在評(píng)論區(qū)分享你的觀點(diǎn)!