整理/秦珍子 制圖/汪琪(實(shí)習(xí)生)
博施濟(jì)眾
廣泛地給予百姓好處并救濟(jì)困苦的民眾?!安┦?jì)眾”是對為政者的一項很高的要求?!安┦?jì)眾”的實(shí)現(xiàn)要求為政者以仁愛之心對待治下的百姓,體察百姓的需求與困苦,并在為政中廣泛地施予好處、幫助。做到“博施濟(jì)眾”的為政者即具備了“圣”的德性。
Deliver Extensive Benefits to the People and Relieve the Suffering of the Poor
Delivering a wide range of benefits to the people and relieving the suffering of the poor is crucial for good governance. It requires that a ruler must treat his subjects with benevolence, be responsive to people’s needs and their difficulties and bring extensive benefits to them. Such a ruler deserves to be called a sage.
引例 子貢曰:“如有博施于民而能濟(jì)眾,何如?可謂仁乎?”子曰:“何事于仁,必也圣乎!堯舜其猶病諸?!?(《論語·雍也》)(子貢問:“如果有為政者做到廣泛地給予百姓好處并救濟(jì)困苦的民眾,怎么樣呢?可以稱得上仁德嗎?”孔子說:“何止于仁德,那一定是圣德了!堯和舜都難以做到呢?!保?/p>
Zigong asked: "If a ruler delivers extensive benefits to his people and relieves the suffering of the poor, how would you rate him? Do you consider him benevolent and virtuous?" Confucius said:"He is not only benevolent and virtuous. I would call him a sage. Even virtuous rulers such as Yao and Shun could not match him." (The Analects)
關(guān)于我們|版權(quán)聲明| 違法和不良信息舉報電話:010-84151598 | 網(wǎng)絡(luò)敲詐和有償刪帖舉報電話:010-84151598
Copyright ? 2008-2024 by {當(dāng)前域名}. all rights reserved